Over the last few days a news article on Australian linguistics has become popular on social media (mainly Facebook). A few friends have pointed out some of the things I say are different to how they say them. Whenever I see a short Frankfurter sausage I say Cheerio! It’s a Queensland thing like we take a port (bag) to school and use port (bag) racks. We love vanilla slice (snot block—yes Mexicans* call them that), Queensland nuts (Macadamia sp.); I love peanut paste (butter), potato scallops (cake or fritter or battered potato) which I could buy from the tuck shop (a place to buy tucker [food]); I wear togs (swimwear) to the beach and wear thongs on my feet and not to cover the crack of my arse.
On the subject of cheerios there is also a bit of a debate about whether they can be eaten ‘raw’ or if they should be cooked. I’m guessing the pork pieces inside the sausage (anuses, labia, ears, other bits of connective tissue and offal) have been cooked once. I prefer them warmed up. I usually drop them into boiling water and then turn the heat off and leave the cheerios in the water for four minutes. This avoids the skin splitting, gets rid of some of the oil and fat and makes them nicer to eat with various sauces.
I don’t particularly care how you say things or what you call things just don’t presume to ‘correct’ my language. We grow up with language and for some people there is a sentimental attachment to the way we might say something. It may keep a memory alive of a loved one long gone or a happy place that we’ll never see again. Regional differences keep language alive.
What do you call a short Frankfurter sausage?
*Mexican and cockroaches are Victorians and New South Welshpeople respectively